來源:幼教網(wǎng) 2018-08-01 14:10:20
one's own wishful thinking
Many years ago, a farmer happened to see the King's daughter in the capital. He lost his heart to her at once.
After returning, he missed the princess day and night. Soon, he was ill.
His friends and relatives came to see him.
When they knew the reason why the farmer was ill, they thought it was quite difficult to help the farmer, for the King would never consent to his daughter marrying a poor man.
But the sick man sighed sadly: "If I can't get the princess, I will be dead." His friends tried to persuade him, but in vain. So they had to play a trick.
Some days later, they came to see the man again and told him they had asked the princess to marry him, but she rejected.
In fact, they had never done it. But the foolish man believed. However, he did not give up his mind.
He announced: "if I visit the princess in person, she will say yes." If he did so, you can guess the result.
Later,people use it to describe the man who only considers his own aspiration, ignoringthe objective situation and others' opinions.
一廂情愿
從前,有個(gè)農(nóng)夫偶然在國(guó)都看見了公主,頓時(shí)被她的美貌傾倒。
回家后,天天思念,不久就生病了。
他的親人和朋友都來看他。
他們知道農(nóng)夫想娶公主后,覺得事情很難辦。因?yàn)閲?guó)王是不會(huì)把女兒嫁給一個(gè)農(nóng)夫的?蛇@個(gè)農(nóng)夫叫道:“得不到公主我會(huì)死的。”朋友們說服不了他,只好想了一個(gè)辦法騙他。
幾天后,他們又來看農(nóng)夫,并告訴他他們?nèi)ヒ娺^公主,但公主拒絕了他們的請(qǐng)求。
其實(shí),他們根本沒見過公主。但農(nóng)夫相信了朋友們的話,可他并不死心。
他認(rèn)為如果他親自去,公主一定會(huì)答應(yīng)。你可以猜想如果他親自去會(huì)有什么結(jié)果。
后來,人們就用“一廂情愿”來比喻一個(gè)人只顧自己的想法,不管當(dāng)時(shí)的客觀情況,也不理會(huì)別人的看法。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看