來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 2018-06-09 20:41:30
同流合污
成語(yǔ)解釋?zhuān)?br />
思想、言行與惡劣的風(fēng)氣、污濁的世道相合。多指跟著壞人一起做壞事。流:流俗。
成語(yǔ)出處:戰(zhàn)國(guó) 鄒 孟軻《孟子 盡心下》:“同乎流俗,合乎污世。”
成語(yǔ)繁體:同流合汙
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:TLHW
成語(yǔ)注音:ㄊㄨㄥˊ ㄌ一ㄡˊ ㄏㄜˊ ㄨ
常用程度:常用成語(yǔ)
成語(yǔ)字?jǐn)?shù):四字成語(yǔ)
感情色彩:貶義成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:同流合污聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ);含貶義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):聯(lián)合式成語(yǔ)
成語(yǔ)年代:古代成語(yǔ)
成語(yǔ)正音:同,不能讀作“tònɡ”。
成語(yǔ)辨形:合,不能寫(xiě)作“河”。
成語(yǔ)辨析:見(jiàn)“隨波逐流”(923頁(yè))。
近義詞:同惡相濟(jì)、狼狽為奸、隨俗浮沉
反義詞:涇渭分明、潔身自好
成語(yǔ)例子:此數(shù)賊者,同流合污,敗壞國(guó)政。(清 陳忱《水滸后傳》第二十二回)
英語(yǔ)翻譯:go along with sb. in his evil deeds
日語(yǔ)翻譯:仲間蕑(なかまい)りして悪事(あくじ)を働(はたら)く
俄語(yǔ)翻譯:стать сообщником в грязных делáх
其他翻譯:<德>sich mit jm im Schlamm suhlen <mit jm gemeinsame Sache machen><法>se laisser gagner par la corruption ambiante <s'enfoncer dans la boue avec qn.>
成語(yǔ)謎語(yǔ):虧;下水道的臟水
成語(yǔ)歇后:語(yǔ)馬桶倒進(jìn)臭水溝;陽(yáng)溝并進(jìn)陰溝里
成語(yǔ)故事:
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,孟子同他的學(xué)生萬(wàn)章談起孔子十分厭惡“鄉(xiāng)愿”,萬(wàn)章不明白鄉(xiāng)愿是什么人。孟子說(shuō)鄉(xiāng)愿是鄉(xiāng)里那些八面玲瓏、慣于奉承討好別人的老好人,也就是“好好先生”,他們“同乎流俗,合乎污世”,骨子里很壞,讓人厭惡
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看