來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)資源 2018-06-08 17:09:30
成語(yǔ)解釋:
曲:樂(lè)曲。高:高雅。和:和諧地跟著唱。寡:少。樂(lè)曲的格調(diào)越高;能跟著唱的人就越少。原比喻知音難覓,F(xiàn)多用于比喻言行卓越不凡、藝術(shù)作品等高雅深?yuàn)W;很難有人理解或接受。
成語(yǔ)出處:戰(zhàn)國(guó) 楚 宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》:“引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人而已。是其曲彌高,其和彌寡。”
成語(yǔ)繁體:麯高咊寡
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:QGHG
成語(yǔ)注音:ㄑㄨˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ
常用程度:常用成語(yǔ)
成語(yǔ)字?jǐn)?shù):四字成語(yǔ)
感情色彩:中性成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:曲高和寡復(fù)句式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、分句;含諷刺意味。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):緊縮式成語(yǔ)
成語(yǔ)年:代古代成語(yǔ)
成語(yǔ)正音:曲,不能讀作“qū”;和,不能讀作“hé”。
成語(yǔ)辨形:和,不能寫作“合”。
近義詞:陽(yáng)春白雪
反義詞:下里巴人
成語(yǔ)例子:我在省城,只聽(tīng)人稱贊靚云,從沒(méi)有人說(shuō)起逸云,可知道曲高和寡呢。ㄇ 劉鶚《老殘游記 續(xù)篇》第五回)
英語(yǔ)翻譯:too high to be popular
日語(yǔ)翻譯:ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない!从鳌荡笮\(zhòng)のこなせない難(むずか)しい蕓術(shù)作品
俄語(yǔ)翻譯:не найти понимания и поддержки
其他翻譯:<德>ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen
成語(yǔ)謎語(yǔ):一鉤新月伴新主
成語(yǔ)歇后:語(yǔ)毛驢嗓門大
成語(yǔ)故事:
宋玉是戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)著名的文學(xué)家,在楚襄王手下做事。有一次,楚襄王問(wèn)他:“先生最近有行為失檢的地方嗎?為什么有人對(duì) 你有許多不好的議論呢?” 宋玉若無(wú)其事地回答說(shuō):“喂,是的,有這回事。請(qǐng)大王寬恕我,聽(tīng)我講個(gè)故事:最近,有位客人來(lái)到我們郢都唱歌。他開始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟著他唱的有好幾千人。接著,他唱起了還算通俗的《陽(yáng)阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比開始的少多了,但還有好幾百人。后來(lái)他唱格調(diào)比較高難的《陽(yáng)春》和《白雪》,城里跟他唱的只有幾十個(gè)人了。最后,他唱出格調(diào)高雅的商音、羽音,又雜以流利的徵音,城里跟著唱的人更少,只有幾個(gè)人了。”說(shuō)到這里,宋玉對(duì)楚王說(shuō):“由此可見(jiàn),唱的曲子格調(diào)越是高雅, 能跟著唱的也就越少。圣人有奇?zhèn)サ乃枷牒捅憩F(xiàn),所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所為呢?” 楚王聽(tīng)了,說(shuō):“哦!我明白了!”
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看