來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2018-06-01 10:57:31
幼教網(wǎng)整理了幼兒故事:小狗鮑比克去作客,希望對(duì)幼兒學(xué)習(xí)有所幫助,僅供參考。
從前,有只叫巴爾博斯的狗,他和小貓瓦西卡是好朋友。他們都住在—個(gè)老爺爺?shù)募依。?dāng)老爺爺去上班的時(shí)候,巴爾博斯就看家,瓦西卡就去抓老鼠。
有一次,老爺爺上班去了,瓦西卡也跑到別處玩去了,家里只剩下巴爾博斯。他呆著沒事干,就跑到窗口向外看。由于太寂寞了,他一個(gè)勁兒地打著哈欠。
“老爺爺去上班真不錯(cuò),”巴爾博斯想,“瓦西卡跑到屋頂上玩也不賴,偏偏把我留下看家。”
這時(shí)巴爾博斯的朋友,小狗鮑比克從街上跑過。
他倆經(jīng)常在一起玩。巴爾博斯一瞧見自己的朋友,高興地說:“喂,鮑比克,上哪兒去呀?”
鮑比克回答說:“哪兒也不去,跑著玩。你呆在家里干什么?咱們玩去吧?”
“不行啊,”巴爾博斯說,“老爺爺讓我看家,你還是來我家作客吧。”
“有人轟我走嗎?”
“沒有。老爺爺上班去了,家里沒人。來,就從窗戶鉆進(jìn)來吧。”
鮑比克鉆進(jìn)來,好奇地四處張望。
“你這兒多好!”他對(duì)巴爾博斯說,“你住在家里,可我卻住在狗窩里。你知道那里多擠呀!頂棚還漏雨,條件可差了!”
“是啊,”巴爾博斯說,“我們的房子不錯(cuò),兩間屋子,還有廚房和浴室,可寬敞了!”
“是啊!可我的主人連過道都不準(zhǔn)我進(jìn)去。”鮑比克抱怨說,“他們說我是看院子的狗,只能住在狗窩里。有一次我進(jìn)了屋,可倒霉了。他們有的大喊,有的嘆氣,還用棍子打我的后背。”
鮑比克用爪子撓了撓耳朵,看見墻上帶擺的掛鐘,于是問:“你們墻上掛著的是什么玩意兒?滴答滴答響個(gè)不停,下面還來回?cái)[呢。”
“這是鐘。”巴爾博斯說,“難道你從來沒有見過嗎?”
“沒有,它是干什么用的?”
巴爾博斯自己也不知道鐘的用途,但還是解釋起來:“它就是這么一個(gè)玩意兒,你懂嗎?……鐘……它會(huì)走……”
“你說什么?它會(huì)走?”鮑比克很奇怪,“可它沒有腳啊!”
“說是走,但實(shí)際上就是響,然后就開始打。”
“喲!它還會(huì)打架嗎?”鮑比克嚇壞了。
“不是,它哪能打架呀!”
“你不是說它會(huì)打嗎?”
“打的意思就是打鐘:當(dāng)!當(dāng)!”
“你倒是說清楚呀!”
鮑比克看見桌子上有把梳子,又問:“這鋸是干什么用的?”
“這哪里是鋸!這是梳子。”
“干什么用?”
“你呀!”巴爾博斯說,“一看就知道你—輩子都在狗窩里住著。連梳子干什么用的都不知道?梳頭用的!”
“怎么梳頭啊?”
巴爾博斯拿起梳子,梳起自己頭上的毛,然后說:“你看,就這么梳。你到鏡子前面梳梳看。”
鮑比克拿起梳子走到鏡子前面,從里面看見了自己的模樣。
“巴爾博斯,你看,”它指著鏡子喊道,“里面有只狗!”
“鏡子里是你自己!”巴爾博斯笑著說。
“你說的是我?我不是在這兒嗎?里面是另一只狗!
巴爾博斯也走到鏡子前,鮑比克指著鏡子又喊道:“你看,它們現(xiàn)在是兩只了!”
“不是的!”巴爾博斯說,“不是它們倆,而是咱們倆。鏡子里的狗不是活的。”
“什么?不是活的?”鮑比克喊著,“你看他們還動(dòng)呢!”
“你真傻,”巴爾博斯說,“這是咱們倆在動(dòng)呢。你看,里面是不是有一只像我?”
“對(duì)呀,像你!”鮑比克高興了,“和你一模一樣!”
“另一只卻像你。”
“哪能呢?”鮑比克說,“里面那只長得多討厭啊,爪子都是歪七扭八的。”
“和你的爪子一樣啊。”
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看