來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 2016-08-02 09:45:27
小時(shí)不識(shí)月,
呼作白玉盤。
又疑瑤臺(tái)鏡,
飛在青云端。
注釋:
瑤臺(tái):假說(shuō)中神仙居住的地方。
譯文:
小時(shí)候不認(rèn)識(shí)月亮,
把明月叫作白玉盤。
又懷疑是瑤臺(tái)仙鏡,
飛在夜空云彩中間。
解說(shuō):
《古朗月行》是樂(lè)府古題,這里只節(jié)選了詩(shī)的前四句。詩(shī)人用浪漫主義手法,借助豐富的想象和神話傳說(shuō),表現(xiàn)出兒童時(shí)期對(duì)月亮的幼稚而美好的認(rèn)識(shí)。詩(shī)人以“白玉盤”和“瑤臺(tái)鏡”作比,不僅描繪出月亮的形狀,更寫出了月光的皎潔可愛(ài),在新穎中透出一股令人感嘆的稚氣。第二句的“呼”字和第三句的“疑”字,把兒童的天真生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。這四句詩(shī),恰似一首完美的絕句,語(yǔ)言質(zhì)樸,比喻有趣,十分耐人回味。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看