來源:來自網(wǎng)絡(luò) 2009-06-21 14:38:30
很早前想起一個(gè)“栩”字,想取其栩栩如生之意,老婆一直不同意,說這個(gè)字有十畫,筆畫太多,小孩子不容易寫。再說也容易被人讀成羽,而按照取名的基本原則,不容易認(rèn)的字要避開,否則老師在課堂上因?yàn)榕履铄e(cuò)字不敢叫他,那他就會(huì)喪失很多被提問和當(dāng)著眾人面回答問題的表現(xiàn)機(jī)會(huì)。這個(gè)我喜歡的字就此告廢。
給新生兒取名用上的N個(gè)招數(shù)
取名還真不是件易事,尤其關(guān)系到學(xué)中文的人的聲譽(yù)——老婆動(dòng)輒來一句:你還學(xué)中文的,連個(gè)名字都想不出來。老婆的嘲諷當(dāng)然可以不當(dāng)回事,可給孩子起個(gè)伴他一生的稱號(hào),也是為人父者神圣的使命,是一件非人人有的榮耀,自然是怠慢不得。
假日里沒事懶在床上時(shí)又被老婆催起名字,我索性搬了兩本字典,一本新華大字典,一本英漢雙解。漢語詞典里先在部首檢字表里找那些筆畫少的,找到一個(gè)“可”,想到一個(gè)“可汀”,后一個(gè)字是水中陸地之意,覺得意思還好。老婆說容易讀成客廳,被否。“可非”,取肯定又否定之意,有點(diǎn)哲理味道,但老婆說有點(diǎn)象女孩名,否了。想了個(gè)“安可”,象是問句,關(guān)鍵是與英文的“uncle”諧音,整天被人叫叔叔,也不好。此招不靈。
又想了個(gè)辦法,隨便翻開字典的某一頁,找到哪個(gè)字算哪個(gè)。這叫偶然發(fā)生法吧。試了幾次,仍覺如大海撈針般難:不是字的意思不夠好就是筆畫太多,或者諧音不好。在取名字時(shí)才發(fā)覺,一些普通不過的漢字其實(shí)已經(jīng)被人們賦予了太多的象征或借喻,這也是文化的作用,比如一些時(shí)代色彩很重的字,確實(shí)打上了政治或者經(jīng)濟(jì)的烙印。而給孩子取名時(shí)賦予某種意義或者期望,正是我竭力避免的事。
我想到了第三招:找英漢字典是想從其后面的外國人名字列表中找到合適的字,洋氣又順口就行。前些天看的一本書評(píng)說,在國外很多人給孩子取名時(shí)會(huì)從一個(gè)社會(huì)名流或者貴族那里偷名字,深層的文化含意是借用一個(gè)有顯赫家世的名字掩蓋自己孩子的平民出身。我們倒真的沒這個(gè)想法,就算想在取名上庸俗地攀龍附鳳,俺們也不知道哪些外國人的名字代表了出身貴族。
想到有同事借用音樂家的名字,姓李的孩子叫了個(gè)李斯特,雖然現(xiàn)在那個(gè)10歲的李斯特對(duì)鋼琴一點(diǎn)兒興趣也沒有,但重名的機(jī)會(huì)還是比較小,也算是個(gè)好主意。首先想到貝多芬,叫多芬?是沐浴露,叫貝多?太俗氣。想到德彪西,叫德彪?象黑社會(huì)或土匪,叫彪西?也很野。至于柴可夫斯基、莫扎特、格什溫之類,就更不能借用了。外國人名是三個(gè)以上的字,你只能用兩個(gè),當(dāng)然不順口。看來取音樂家或者外國人名里的字這招也不靈。
實(shí)在沒招,厚著臉皮很八卦地請(qǐng)教過來人,他們的經(jīng)驗(yàn)有N條,總結(jié)下來準(zhǔn)備試試的有:自己取好一個(gè)名字找別人檢驗(yàn)一下,沒異議就通過;找朋友各出一個(gè)字,再由自己組合;自己取一個(gè)字,家人比如老岳父再取一個(gè)字組合;隨便找好幾個(gè)準(zhǔn)備采用的字,采用抓鬮法找出兩個(gè)字組合;在字典里翻出一些詞組倒過來使用,比如安全用成全安,安寧用成寧安——這最后一招是我自己想出來的,估計(jì)我家多多的名字由此招產(chǎn)生的可能性比較大。
相關(guān)推薦:
小升初試題、期中期末題、小學(xué)奧數(shù)題
盡在奧數(shù)網(wǎng)公眾號(hào)
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問幼教網(wǎng),幼兒教育我們一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看